Master Sociolinguistique et Didactique des langues

FLE/S, sociolinguistique, didactique des langues, francophonie : les formations de Master

<< Page d'accueil

Stages

MENTION Formation et diversité : langues, éducation, francophonies

Spécialité : FLE/S : appropriation, diversité, insertion




Master 2 Professionnel, Option A

Ingénierie de la formation linguistique: FLE/S, accès à l'écrit, insertion socio-professionnelle


Quelques secteurs d’intervention et quelques exemples de questionnements

Formation et intégration des migrants en France : autour de la mise en place du dispositif CAI

  • Qu’est-ce qu’un parcours d’intégration ?
  • La question de l’identification et de la désignation des bénéficiaires du CAI
  • Quelle est la lisibilité du CAI ?
  • Pourquoi certains bénéficiaires potentiels refusent de signer le CAI ?

Les pratiques formatives à destination des publics migrants

  • Autour de la catégorie « Migrants »
  • Formations linguistiques : logiques plurielles ou clivées ?
  • Qu’est-ce qui favorise ou freine l’engagement en formation ?
  • formations linguistiques et insertion socio-professionnelle : quels liens ? quelles articulations ? quelles applications pédagogiques ? quelles pratiques didactiques ?
  • Accompagnement formatif pour les publics migrants qualifiés
  • Formation linguistique et réflexivité

Comme étranger dans sa propre langue : illettrisme et accès à l’écrit

  • Sens et enjeux de l’écrit et de l’accès à l’écrit
  • Formation et réflexivité – quels rapports construits à la norme, au savoir, à la réussite et à l’échec ? Accompagner à des formes de changements de positions
  • Autour de formes de réhabilitation du sujet d’écriture, de construction de légitimité.
  • Formations et processus d’individuation

Quelques exemples de stages


  • Accompagnement formatif et insertion universitaire de publics migrants qualifiés :
    Le présent projet de stage émerge suite au constat selon lequel bon nombre de migrants qualifiés, relevant d’un niveau universitaire et insérés professionnellement dans leurs pays respectifs, ne reçoivent, à leur arrivée en France, aucune proposition convenable de prise en charge formative, et se voient orientés vers des structures de type associatif, dans lesquelles ils reçoivent une formation linguistique aux côtés de publics relevant de l’alphabétisation. L’idée est donc de réfléchir au rôle du CUEFEE, et à travers cela de l’université française, dans la formation de ces publics migrants qualifiés et accueillis en France; Le stage vise donc la réalisation d’un dossier de faisabilité sur ces questions, qui permettra d’élaborer un diagnostic de la situation, une recherche de solutions à la fois pédagogiques et financières, et un ensemble de propositions réalistes.

  • Stage dans une mission locale :
    consiste en l’élaboration, à partir d’observations et d’enquêtes de pratiques et de représentations, d’un état des lieux des fonctionnements, activités, interactions, qui s’opèrent, se construisent et se négocient au sein de la structure, travail qui vise à rendre compte de la place des langues et du langagier dans les pratiques d’accompagnement de populations jeunes en difficulté d’insertion sociale et professionnelle. A plus long terme, l’idée est d’acquérir à la fois de l’expérience et du corpus pour concevoir des formations pour des acteurs chargés d’insertion visant à les aider à réfléchir aux rôles de la langue et du langagier , à la prise en compte et la gestion de la variation et de la pluralité linguistique, etc. dans la fonction d’accompagnement.

  • Stage dans une association – domaine : orientation et insertion professionnelle - formations linguistiques (FLE) :
    Association ayant répondu à l’appel d’offre du FASILD pour dispenser les formations linguistiques prévues dans le cadre de la mise en place du Contrat d’Accueil et d’Intégration. Il s’agit là de concevoir et d’expérimenter un curriculum formatif d’enseignement de FLE pour des populations nouvellement arrivées en France et appelées à signer ce contrat. Une idée est de partir des textes officiels, de les didactiser, pour en faire les supports d’une formation à la fois linguistique et citoyenne, afin de permettre aux apprenants de s’approprier le contenu de ces textes, de le comprendre, et de réfléchir à des manières de se positionner comme acteurs de leur intégration socioprofessionnelle, linguistique et citoyenne. Par ailleurs, l’étudiant mène une réflexion sur les liens entre représentations linguistiques et processus d’appropriation, ainsi que sur la question de la gestion et la prise en compte de la diversité dans la conception de la formation linguistique, qui ne saurait être réduite à un processus homogénéisant et assimilationniste.

  • Stage avec un consultant-formateur indépendant dans le domaine des écrits du travail :
    Bénéficiaires : travailleurs sociaux. L’étudiant accompagne son référent professionnel sur les différents lieux de formation. La problématique du stage est de chercher à comprendre et à analyser les enjeux de la production d’écrits professionnels par les travailleurs sociaux, ainsi que les différentes formes de résistances à l’écrit qui apparaissent au cours des parcours formatifs, pour les réfléchir avec les professionnels en formation.


    Master 2 Professionnel, Option B

    FLE/S et didactique des langues : Diversité des contextes et des publics

    Ce M2 vise à former des spécialistes de l’enseignement et de la formation en langues, pouvant ensuite valoriser leurs compétences professionnelles dans les domaines suivants :

    • la formation de formateurs et le conseil dans le domaine du FLE et des langues
    • l’action et la coopération linguistique en faveur de la francophonie
    • la direction pédagogique de centres de langues et de centres de ressources
    • les activités des collectivités territoriales concernant la gestion des aspects sociaux, linguistiques et culturels
    • les interventions auprès d’entreprises ou de collectivités territoriales pour des études et préconisations dans le domaine linguistique et sociolinguistique (langues étrangères, langues régionales, FLE/S notamment).

    Le stage, obligatoire, doit permettre aux étudiants, en complément de la formation théorique, d'acquérir les compétences suivantes :

    Décrire : établir un rapport faisant l’état des lieux d’une situation où la diversité linguistique est saillante.

    Analyser des situations caractérisées par des enjeux en termes de diversité linguistique et culturelle ;

    Préconiser : Analyser une demande de formation en langue en fonction d’objectifs donnés, d’un public décrit au préalable, de moyens identifiés, d’un horizon temporel, proposer des méthodes didactiques.

    Elaborer des actions linguistiques : Elaborer une stratégie d’aménagement linguistique en évaluant le dynamisme des langues en présence, leur statut, les moyens disponibles, les délais. Ex. : comment résoudre le problème pratique de l’organisation d’une certification en langues, dans un contexte marqué par des caractéristiques particulières ;

    Former des formateurs : Elaborer, selon les besoins, des modules « linguistiques » correspondant aux besoins de différentes fonctions, et le contenu de ces formations, ainsi que les techniques à mettre en œuvre. Ex. formation rapide en français de cadres de sociétés multinationales.

    Est évaluée à l’issue de ce stage, en particulier par le biais du mémoire professionnel rédigé par l’étudiant, la capacité qu’il a acquise à analyser son expérience professionnelle, à mettre en évidence les compétences construites au cours de cette période en lien avec les connaissances acquises au cours de sa formation, et son aptitude à les transférer à d’autres contextes.

    Exemples de lieux et de thématiques de stage

    • Evaluation de situations d’enseignement du français langue étrangère ou seconde, dans différents contextes, et conception de programmes ou d’outils pédagogiques adaptés à ces contextes (formation en français de fonctionnaires européens en Slovaquie, enseignement et programme de français langue seconde à des enfants au Canada, formation d’étudiants chinois poursuivant des études en France, etc.).
    • CASNAV de l’académie d’Orléans –Tours : Etat des lieux de l’orientation des élèves nouvellement arrivés, ayant été scolarisés en France pendant un an et ayant bénéficié d’un dispositif spécifique ; préconisation en matière de suivi et d’évaluation pour mieux intégrer ces élèves.
    • Centre de FLE en France (Tours) : comment rendre visible des ressources de la médiathèque, EAO, bibliothèque pour un optimisation de leur exploitation... état des lieux, analyse des besoins et organisation d’un centre de ressources.
    • Médiathèque de La Riche (37) : Développement d’activités interculturelles s’appuyant dsur des productions en littérature de jeunesse (contes, albums en plusieurs langues, etc.)